研究テーマ Research theme
松浦研究室では、「ストック・リデザイン」「公民連携」「共感のデザイン」「戦略のデザイン」を基盤に、「翻訳としての都市デザイン」という視点から、都市や地域の再生に取り組んでいます。
都市デザインを、単なる空間の創出や計画技術としてではなく、多様な価値観・制度・記憶・実践を、状況に応じて読み替え、つなぎ直す〈翻訳行為〉として捉えることを特徴としています。
新しいものを一からつくるのではなく、既存のまちや建築、地域資源、制度、そして人々の思いや関係性を丁寧に読み取り、それらを現代的な文脈へと翻訳し直すことで、持続可能な都市空間のあり方を探求します。
行政・企業・市民・大学が協働する実践的なプロジェクトを通じて、共感に基づく関係性のデザインを重視し、社会実装までを見据えた「戦略のデザイン」を展開しています。
都市から農山村までをフィールドに、抽象論にとどまらない、具体的で実践的な未来のまちづくり像を描き出すことを目指しています。
The Matsuura Laboratory engages in the regeneration of cities and regions from the perspective of “urban design as translation,” grounded in the key concepts of Stock Redesign, Public–Private Partnership, Design for Empathy, and Strategic Design.
Rather than understanding urban design merely as the creation of physical spaces or as a technical planning discipline, we conceptualize it as a translational practice—one that interprets, reframes, and reconnects diverse values, institutions, memories, and practices in response to specific contexts.
Instead of creating something entirely new from scratch, we carefully read existing cities, architecture, local resources, institutional frameworks, and human relationships, and re-translate them into contemporary contexts. Through this process, we explore sustainable forms of urban space and regional development.
Through practice-based projects involving collaboration among government, private sector actors, citizens, and universities, we emphasize the design of relationships based on empathy, and develop strategic design approaches that extend through to social implementation.
Working across fields ranging from metropolitan areas to rural regions, we aim to articulate concrete and practice-oriented visions of future urbanism, going beyond abstract theory.
1.ストック・リデザイン🌱
Stock Redesign
新しく「つくる」よりも、すでにある都市や建築、地域資源を「活かし直す」ことを重視しています。老朽化した施設や空き家、使われなくなった公共空間などを、デザインとマネジメントの力で再生し、地域の持続可能な未来像を描き直すことを目指します。
We place greater importance on “revitalizing what already exists” than on creating from scratch. By using the power of design and management to renew aging facilities, vacant houses, and underused public spaces, we seek to redefine sustainable futures for local communities.
→ 例:「さくまちPJ」「山武ベンチ・パークレット」「西千葉学園通り「まちいす」プロジェクト」「ヨシカワ・リバーアクション」など
→ Examples: Saku-Machi Project, Sanbu Bench & Parklet, Nishichiba Gakuen-dori “Machi-isu” Project, Yoshikawa River Action, etc.

2.公民連携・共感のデザイン🤝
Public–Private Partnership and Empathic Design
行政・企業・市民・大学など、立場の異なる主体が協働して地域課題に取り組む「公民連携(PPP)」の実践を重視しています。ここで大切にしているのは、制度や仕組みよりもまず「共感」です。つまり、人と人の共感関係をデザインすることこそが、持続的なまちづくりの基盤であるという考え方です。
We emphasize practical collaboration among governments, businesses, citizens, and universities to address regional challenges. What we value most is not systems or frameworks, but empathy. We believe that designing relationships of mutual understanding among people forms the true foundation of sustainable community building.
→ 例:「西千葉アーバンファーミング」「佐倉みんなのいすプロジェクト」「中プロ・デザインラボ」など
→ Examples: Nishichiba Urban Farming, Sakura “Everyone’s Chair” Project, Chuo-Promenade Design Lab (Chu-Pro Design Lab), etc.

3.戦略のデザイン🧭
Design of Strategy
都市や地域の課題は、単に空間を整えるだけでは解決しません。どのように関係者を巻き込み、どの順序で進め、どう継続させるか――そのプロセス全体をデザインすることを重視します。この姿勢を「戦略のデザイン」と呼び、調査・計画・実践・評価を往還しながら、実装力のある都市デザインを追求しています。
Urban and regional issues cannot be solved merely by improving physical spaces. We focus on designing the entire process — how to engage stakeholders, determine the sequence of actions, and ensure continuity. We call this approach “Design of Strategy.” By iterating between research, planning, implementation, and evaluation, we pursue an urban design practice with real social impact.
→ 例:「プロセスと空間からみたエリア一体型リノベーションまちづくりに関する研究〜愛知県岡崎市籠田公園周辺地区を対象として 」「ジョンソンタウン内の屋外空間をみんなの居場所にするワークショップ」など
→ Examples: Area-Based Renovation and Urban Regeneration in Okazaki City’s Kagota Park District, Johnson Town Public Space Workshop: Creating Shared Outdoor Places, etc.

4.翻訳としての都市デザイン
Urban Design as Translation
松浦研究室では、都市デザインを「翻訳(translation)」の行為として捉えています。
そこでは、
・専門家と市民
・行政制度と現場の実践
・歴史的文脈と現在のニーズ
・抽象的な理念と具体的な空間
といった、異なるレイヤーや言語のあいだを媒介し、意味をずらしながらつなぎ直すことが求められます。
都市デザインとは、完成形を提示することではなく、多様な価値を相互に理解可能なかたちへ翻訳し続けるプロセスであり、その結果として空間や制度、関係性が更新されていくものだと考えています。
この視点から、実践と研究を往還しながら、都市デザインの新たな理論と方法論を構築していきます。
At the core of the Matsuura Laboratory’s approach is the understanding of urban design as an act of translation.
This involves mediating between different layers and languages, such as:
・Experts and citizens
・Administrative systems and on-the-ground practices
・Historical contexts and contemporary needs
・Abstract concepts and concrete spatial forms
Urban design, in this view, is not about presenting a finalized solution. Rather, it is an ongoing process of translating diverse values into mutually intelligible forms, through which spaces, institutions, and relationships are continuously transformed and renewed.
From this perspective, we move back and forth between practice and research to develop new theories and methodologies for urban design.
→ 例:「西千葉アーバンファーミング」、「まちいす」「佐倉みんなのいす」プロジェクト、「ヨシカワ・リバーアクション」、「中プロ・デザインラボ」など
→ Examples: Nishi-Chiba Urban Farming; Machii-su; Sakura “Minna no Isu” Project; Yoshikawa River Action; Chuo-Pro Design Lab

